<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Herald of Technological University</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Herald of Technological University</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>ВЕСТНИК ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">3034-4689</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">61354</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Без рубрики</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Without rubric</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Без рубрики</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">BRIDGING THE COMMUNICATION GAP IN A MULTICULTURAL MULTILANGUAGE ENVIRONMENT OF A RUSSIAN ENGINEERING UNIVERSITY</article-title>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Зиятдинова</surname>
       <given-names>Ю Н</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Зиятдинова</surname>
       <given-names>Ю Н</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>uliziat@yandex.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Sanger</surname>
       <given-names>P A</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Sanger</surname>
       <given-names>P A</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>psanger@purdue.edu</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">КНИТУ</institution>
     <country>ru</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">КНИТУ</institution>
     <country>ru</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Колледж технологии Университета Пердью (США); Центр быстрой реализации продукции</institution>
     <country>ru</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Колледж технологии Университета Пердью (США); Центр быстрой реализации продукции</institution>
     <country>ru</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-08-01T13:36:26+03:00">
    <day>01</day>
    <month>08</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-08-01T13:36:26+03:00">
    <day>01</day>
    <month>08</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>16</volume>
   <issue>16</issue>
   <fpage>135</fpage>
   <lpage>137</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2023-04-19T19:13:53+03:00">
     <day>19</day>
     <month>04</month>
     <year>2023</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://vestniktu.ru/en/nauka/article/61354/view">https://vestniktu.ru/en/nauka/article/61354/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В условиях глобализации инженерного образования и развития академической мобильности встречаются ситуации, когда приглашенный профессор не говорит на родном языке слушателей. Для преодоления данного препятствия используется английский язык как язык международного общения. Однако, в связи с низким уровнем иноязычной компетенции российских студентов и преподавателей, во многих случаях лекцию на английском языке приходится переводить на родной язык слушателей, последовательно, либо синхронно. К сожалению, этот традиционный единичный канал коммуникации не подходит для занятий в форме проблемного обучения. При проблемном обучении преподаватель используется множественные каналы общения, не только слуховой, но также зрительный и кинестетический. В статье описан опыт работы в команде англоязычного преподавателя и переводчика английского и русского языков для проведения практических занятий с русскоязычной аудиторией, сделаны выводы и даны рекомендации. </p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The globalization of education and particularly engineering education often results in pedagogical instruction being given by instructors not speaking the native language of the audience. Today English is the language frequently selected to bridge this communication gap through traditional oral translation either simultaneous or interactive. This single avenue of communication is simply not adequate to support teaching using project based learning (PBL) pedagogy. Multiple portals of communication drawing on more senses than just auditory is essential to successfully instruct students using the PBL approach. This paper describes the team teaching experience of an English speaking instructor and an English/Russian interpreter teaching a hands-on activity to a predominantly Russian speaking audience. Communications using auditory, visual, physical and other avenues were used to implement a design, build and test project. Their experience and the lessons learned are the subject of this paper.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>globalization</kwd>
    <kwd>visiting professor</kwd>
    <kwd>interpreter</kwd>
    <kwd>multi-level commuication</kwd>
    <kwd>foreign language command</kwd>
    <kwd>project based learning</kwd>
    <kwd>глобализация</kwd>
    <kwd>приглашенный профессор</kwd>
    <kwd>переводчик</kwd>
    <kwd>науки</kwd>
    <kwd>образования и производства</kwd>
    <kwd>международная и междисциплинарная интеграция</kwd>
    <kwd>выполнение университетом «третьей миссии»</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>globalization</kwd>
    <kwd>visiting professor</kwd>
    <kwd>interpreter</kwd>
    <kwd>multi-level commuication</kwd>
    <kwd>foreign language command</kwd>
    <kwd>project based learning</kwd>
    <kwd>глобализация</kwd>
    <kwd>приглашенный профессор</kwd>
    <kwd>переводчик</kwd>
    <kwd>науки</kwd>
    <kwd>образования и производства</kwd>
    <kwd>международная и междисциплинарная интеграция</kwd>
    <kwd>выполнение университетом «третьей миссии»</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">П.Н. Осипов. Вестник Казанского технологического университета, 14, 5, 237-242 (2011).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">P.N. Osipov. Vestnik Kazanskogo tehnologicheskogo universiteta, 14, 5, 237-242 (2011).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Larry A. Samovar, Richard E. Potter, Edward R. McDaniel, Communication between cultures. USA: Wardsworth, 2009, 496 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Larry A. Samovar, Richard E. Potter, Edward R. McDaniel, Communication between cultures. USA: Wardsworth, 2009, 496 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">http://www.cdio.org/files/document/file/Skyscraper_Template_Full.pdf</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">http://www.cdio.org/files/document/file/Skyscraper_Template_Full.pdf</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">P. A. Sanger, J. N. Ziyatdinova, V. Ivanov, An Experiment in Project Based Learning: A Comparison of Attitudes between Russia and America, ASEE Annual Conference, San Antonio, 2012</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">P. A. Sanger, J. N. Ziyatdinova, V. Ivanov, An Experiment in Project Based Learning: A Comparison of Attitudes between Russia and America, ASEE Annual Conference, San Antonio, 2012</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">A.A. Kaybiyaynen, Development of professional image of an engineer at national research university. 2012 15th International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2012</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">A.A. Kaybiyaynen, Development of professional image of an engineer at national research university. 2012 15th International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2012</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">S.V. Barabanova, V.G. Ivanov, Characteristics of training and raising qualification of modern engineering university faculty: experience of a Russian national research university. 2012 15th International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2012, art. no. 6402087</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">S.V. Barabanova, V.G. Ivanov, Characteristics of training and raising qualification of modern engineering university faculty: experience of a Russian national research university. 2012 15th International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2012, art. no. 6402087</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
