ЛОГИКО-СМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ КАК ОСНОВА ПОЛНОГО ПОНИМАНИЯ И АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНОЙ СТАТЬИ ЭКОЛОГИЧЕСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
В статье рассматривается логико-смысловой анализ для полного осмысления англоязычной научной информации с описанием текстообразующих и логических средств построения научного текста, а также выявляются лексико-грамматические трудности, препятствующие полному пониманию научной статьи. В качестве примера используется англоязычная научная статья экологического направления .

Ключевые слова:
логико-смысловой анализ текста, текстообразующие средства, межфразовые связи, логические средства научного изложения, языковые трудности научной статьи, logic and semantic analysis, semantic ties, cohesion and coherence, logical style and structure, lexico-grammatical problems in scientific research paper
Список литературы

1. Шимановская Л.А. Проблема языкового оформления научной статьи для зарубежного журнала на английском языке. / Л.А. Шимановская. - Вестник Казанского технологического университета. Т. 14. № 23 ; М-во образ. и науки России, Казан. нац.- исслед. технол. ун-т.- Казань: КНИТУ, 2011. -350. - с. 338-345

2. Зильберман Л. И. Структурно-семантический анализ текста (Пособие по обучению чтению английской литературы) / Л. И. Зильберман.- Изд-во «Наука» - М.: 1982. - 134с.

3. Шимановская Л.А. Аннотирование и реферирование научно-популярной литературы на английском языке (на материале научно-популярных статей из американской прессы): учебно-методическое пособие / Л.А. Шимановская. - Федер. агентство по образованию, Казан. гос. технол. ун-т. - Казань: КГТУ, 2010. - 96 с.

4. Шимановская Л.А. Основы теории и практики перевода в вопросах и ответах: учебное пособие для начинающих переводчиков / Л. А. Шимановская - М-во образ. и науки РФ, Казан. гос. технол. ун-т. - Казань: КГТУ, 2011. - 192 c.

5. Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. Пособие по английскому языку: для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш.шк., 1991. -144 с.

6. Вейзе А. А. Чение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. / А.А. Вейзе - М.: Высш. шк., 1985. - 127 с., ил.

7. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. - Л.: Просвещение, 1967. - 152 с.

8. Мифтахова Н.Х. Пособие по английскому языку для 3-4 курсов химико-технологических вузов. Учеб.пособие. - М.: 1981. - 134 с.

9. M.V. Balarama Krishna, K. Chandrasekaran, D. Karunasagar, J. Arunachalam».«A combined treatment approach using Fenton’s reagent and zero valent iron for the removal of arsenic from drinking water” / Journal of Hazardous Materials B84 (2001) 229-240 // www.elsevier.nl/locate/jhazmat

10. Шимановская Л.А. Переводческие исследования и их специфика / Л.А. Шимановская - Вестник Казанского технологического университета. №3; Федер. Агентство по образованию, Казан. гос. технол. ун-т. - Казань: КГТУ, 2010. - 502 с. С. 450- 456

11. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. / Л.Л. Нелюбин. - 3-е изд., перераб. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 320 с.

12. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. Пособие для студ. филол. И лингв. фак. Высш. Учеб. Заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.

Войти или Создать
* Забыли пароль?